ひつじで英語
今年は未年です。
せっかくなので羊にまつわる英語を調べてみました。
羊 sheep
一頭の羊 a sheep
羊の群れ a flock of sheep
複数形でも sheep
なので sheeps
とは言わないことに注意。
羊は主にその毛を刈り取って毛糸にしたり、食用にするための家畜 farm animal
です。同じ家畜である牛もとくに雄を言うときは bull
とか、食用となると beef
になったりしますが、羊もやっぱり言い方が変わります。
雄羊 a ram
去勢した雄羊 an wether
雌羊 a ewe (you と同音読み)
子羊 a lamb
羊肉 mutton
子羊の肉 lamb
ram
と lamb
はカタカナにすればどっちも「ラム」ですから紛らわしいですね……。
泣き声は日本語では「メ~」とかですが、英語では羊やヤギが鳴くのは bleat
と言うようです。擬音で baa
と言うほうが覚えやすいかもしれません。
また、日本では「シェパード」と言えば警察犬などに使われるあの大型犬を指しますが、もともとは「羊飼い」の意で、綴りは shepherd
と書きます。
最後に、羊 sheep
を用いた英語の成句をいくつか。
separate the sheep from the goats
善人と悪人を区別する; 有能と無能を区別する
a wolf in sheep's clothing
羊の皮を被った狼(偽善者; 危険人物)
make sheep's eyes at somebody
羊のような視線を送る(愛情、献身、憧れなどで)